人妻少妇乱子伦精品_日韩人妻潮喷视频网站_日本最新最全无码不卡免费_日韩AV无码中文

當(dāng)前位置: 首頁 > 軍事新聞 >

解放軍叔叔為什么把"1234567890",讀作&qu

時(shí)間:2020-11-09 16:38來源:網(wǎng)絡(luò)整理 瀏覽:
大家在看戰(zhàn)爭片的時(shí)候肯定聽到過通訊兵把數(shù)字讀成各種的“土味發(fā)音”比如“我是詹姆斯·邦德007”通訊兵就會(huì)說“我是詹姆斯·邦德,洞洞拐”為什么

大家在看戰(zhàn)爭片的時(shí)候

肯定聽到過通訊兵

把數(shù)字讀成各種的“土味發(fā)音”

解放軍叔叔為什么把

比如“我是詹姆斯·邦德007”

通訊兵就會(huì)說

“我是詹姆斯·邦德,洞洞拐”


解放軍叔叔為什么把


為什么好好的數(shù)字不說

要這樣發(fā)音呢?

今天我們就來一探究竟!


解放軍叔叔為什么把


當(dāng)過兵的都知道

在部隊(duì)里

“1234567890”

要讀成

“幺兩三四五六拐怕勾洞”

其中洞就是零

拐也就是七

所以英國特工邦德的代號(hào)

就成了“洞洞拐”


那我們的邦德先生

為什么“拐”了呢?

這種讀法

和數(shù)字字型有關(guān)系

仔細(xì)看看,明白了吧!

這些“土味讀音”和數(shù)字字型

還是蠻貼切的!


在戰(zhàn)火紛飛的年代

革命軍隊(duì)里的士兵

來自五湖四海

說起話來難免南腔北調(diào)

其中“2”的發(fā)音

最五花八門

南方的大兄弟們

會(huì)把“2”讀成

【ni】

解放軍叔叔為什么把

為了避免發(fā)音混亂

通信兵就用普通話中的

"兩"代替

【èr】

南方人發(fā)后鼻音也有困難

所以"0"就不能讀做

【líng】

要讀成

【洞】


解放軍叔叔為什么把


很多地方打麻將

也喜歡把“餅”

讀做“桶”或“洞”

另外在很多方言里

“b”和“p”是不分的

而且“p”因?yàn)槭潜埔?/strong>

所以發(fā)聲清晰

于是就把“8”讀成了

【怕】

還有一個(gè)很重要的原因

在咱們漢語拼音中


解放軍叔叔為什么把


韻母"i"的頻率最低

清晰度較差

如果和拼音“a”相比的話

"i"至少差了3 分貝


解放軍叔叔為什么把


舉個(gè)例子來說

你家妹子叫“伊伊”

你朋友妹子叫“丫丫”

你和朋友同時(shí)在100米開外

叫“伊伊”“丫丫”

朋友的妹子

可能就先聽到跑了回來

你的妹子根本沒聽到


解放軍叔叔為什么把


大家知道

在戰(zhàn)場上噪音很大

通信兵如果發(fā)

【i】

對(duì)方可能聽不清楚

通信不暢那可是

要付出生命的代價(jià)


于是大家想出一個(gè)好辦法

因漢語里"幺"指小的意思

所以“1”在軍隊(duì)里讀作

【幺】

“7、0”則根據(jù)數(shù)字形狀

讀做

【拐】【洞】


解放軍叔叔為什么把


你可以試一下

改完之后的數(shù)字發(fā)音

嘴型都是張開的

張大嘴型的目的

就是為了吼出來

聲音足夠大

在戰(zhàn)場上通訊聲音

不至于被炮聲淹沒


解放軍叔叔為什么把


到了今天

信息產(chǎn)業(yè)突飛猛進(jìn)

普通話日漸普及

數(shù)字的特殊讀音

在民間完成了歷史使命

但是其中的一些發(fā)音

仍然保存了下來

并滲透到了我們?nèi)粘I钪?/p>

“1”在許多的地方

我們?nèi)匀话l(fā)音為“幺”

解放軍叔叔為什么把

比如全國各地

都把“110"讀成“幺幺零”

而不是“依依零”

同樣“119”也不讀“依依九”

而讀為“幺幺九”


解放軍叔叔為什么把


在鐵路運(yùn)輸中

也會(huì)采用這樣的讀音

比如幺兩洞三次列車

拐道停車,司機(jī)明白!


解放軍叔叔為什么把


這種因?yàn)榕伦x錯(cuò)

而改變讀音的做法

可不是我們國家獨(dú)有的

在國際航空界早有先例

由于空中電波傳播的復(fù)雜

會(huì)出現(xiàn)信號(hào)失真


解放軍叔叔為什么把


加上各國的英語口音問題

比如印度人、新加坡人

澳大利亞人、英國人

雖然都說英語

但是他們的口音千差萬別


“三哥”的英語發(fā)音

是讓人印象極為深刻的

比如在空中管制過程中

一位印度的機(jī)長

因?yàn)榭谝糇屗_(tái)聽錯(cuò)了信息

很容易釀成慘禍


解放軍叔叔為什么把


因此全世界的空管

在語音通信中

根據(jù)國際民航組織的規(guī)定

航空通信中應(yīng)用標(biāo)準(zhǔn)解釋法

就好像我們用

“雙人徐”來解釋“徐”一樣

會(huì)把“A”讀做“Alpha”

“B”讀做“Bravo“


解放軍叔叔為什么把


記得讀高中時(shí)

做選擇題也有這種情況

英語老師怕發(fā)音不清

大家搞不明白


A讀作apple

B讀作boy

C讀作cat

D讀作dog


解放軍叔叔為什么把


這些奇怪的讀法

說起來搞笑

可生活中

卻是讓我們受益匪淺

畢竟讓人聽得明明白白

不產(chǎn)生誤解更為重要

是吧!


來源:科普中國

推薦內(nèi)容