近日,CNN報道稱新疆地區(qū)100多座維吾爾族的墓地被當(dāng)?shù)卣鸪?。CNN以現(xiàn)居倫敦的維吾爾族詩人艾孜·艾沙無法找到父親墓地為例,聲稱百座維吾爾族墳?zāi)贡淮輾?,強調(diào)這是中國政府試圖根除維吾爾族裔文化認同的一種手段。事實果真如此嗎?CGTN記者來到了艾孜在新疆阿克蘇地區(qū)沙雅縣的家。A cemetery in Xayar, NW China‘s Xinjiang Uygur Autonomous Region, has recently become a bone of international contention。 CNN reported that graveyards in the region were being demolished by authorities, highlighting stories such as that of Aziz Isa Elkun, a Uygur poet now residing in London, who had said he couldn’t find his father‘s grave on Google Maps。 So a crew from CGTN decided to find out if there was any truth to the CNN report。 Click the video to find who’s spinning a lie for the audience。

()